Auf meinem alten Blog (den es nach wie vor gibt) gab es die Rubrik: "Mordakte Jens Söring": es handelt sich um die ungekürzte (oder fast ungekürzte) Wiedergabe von fallrelevanten Dokumenten wie Zeugenaussagen, Vernehmungsprotokolle, usw. Unten steht eine deutsche Übersetzung der Abschrift der Vernehmung, die am 5. Juni 1986 im Richmond Police Station in London, England, stattfand.
Um 12:50 am 5. Juni 1986 erklärte sich Söring schriftlich und mündlich bereit, mit den Ermittlern zu reden ohne rechtlichen Beistand. Er hat am diesem Tag schon ein paar Mal mit den Detektiven gesprochen, aber diese Gespräche wurden nicht aufgenommen. Am Abend des 5. Juni wurde Söring vernommen, als ein Tonbandaufnahmegerät lief. Das Gespräch dauerte ungefähr eine Stunde.
Es handelt sich in diesem Beitrag um eine Transkription der Vernehmung, die am 6. Juni 1990 als Beweisstück bei Sörings Mordprozess eingeführt wurde. Die Jury hörte die Aufnahme; die Abschrift wurde zu Dokumentierungszwecken angefertigt. (US-Amerikanische Gerichtsverfahren werden ausnahmslos wörtlich protokolliert).
Ich habe unten die ganze Abschrift übersetzt und wiedergegeben, ohne jegliche Auslassung. Die Übersetzung wurde zunächst maschinell angefertigt und dann anschließend von mir leicht bearbeitet. Das Ergebnis is alless anders als elegant, weil das Original auch öfters verwirrend ist. Es gibt sehr viele phatische Interjektionen wie "Umm", "ah", "Uh-huh", "OK", usw., und auch viele Halbsätze. Trotzdem gewährt die Übersetzung Einblicke in Söring’s Geisteszustand und seine “hausgemachte”
Viel Spaß bei der Lektüre!
Abschrift der Vernehmung von Jens Söring durch Kenneth Beever, Terry Wright, und Ricky Gardner, Richmond Police Station, 5. Juni 1986
Die Aussage wird auf dem Polizeirevier von Richmond England aufgenommen. Bei der Aussage anwesend sind Sgt. Det. Ken Beever und auch Det. Constable Terry Wright. Okay, äh, Jens, bevor wir anfangen zu reden, äh, hier, äh, habe ich dich über deine Miranda-Warnung informiert?
Soering: Ja.
Gardner: Und Sie haben die Warnung unterschrieben.
Soering: Ja.
Gardner: Sie sagen, dass Sie alles verstanden haben, was ich hier gesagt habe?
Soering: Aha, richtig.
Gardner: Wenn Sie möchten, können Sie jetzt nach eigenem Ermessen vorgehen.
Soering: Ähm ... okay, es fällt mir irgendwie schwer, mit einem Tonbandgerät zu sprechen.
Gardner: Sprechen Sie einfach mit uns, und ich werde Sie bitten, das Wort zu ergreifen, wenn Sie möchten.
Soering: Richtig.
Gardner: Und sprechen Sie einfach ganz allgemein zu uns und machen Sie weiter?
Soering: Okay, was soll ich auf dem Band besprechen? Sprechen Sie von den Gefühlen der Reue, die wir vorhin besprochen haben, oder möchten Sie konkrete Fragen dazu stellen, was passiert ist, oder…
Gardner: Ich möchte, dass Sie mit Freitag, dem 29. März, beginnen.
Soering: Richtig.
Gardner: 1985, als Sie und Elizabeth ein Auto gemietet haben.
Soering: Uh-huh.
Gardner: In Charlottesville?
Soering: Richtig.
Gardner: Fahren Sie fort.
Soering: Nun, ich meine, dem kann ich nicht mehr viel hinzufügen, es wurde am Nachmittag gemietet. Wir fuhren nach Washington, D.C. und checkten in ein Motel ein und...soweit ich mich erinnern kann, gingen wir am Freitagabend ins Kino, vielleicht oder so...vielleicht gingen wir spazieren...ich weiß nicht mehr, was wir an diesem Freitagabend taten...ah...und wir verbrachten die Nacht im Motel und am nächsten Tag verbrachten wir den Tag in D.C. und am Abend blieb Elizabeth in D.C. ...ah…ging ins Kino. Während ich mit dem Mietwagen zurück nach Lynchburg fuhr.
Gardner: Okay, das war an einem Samstagabend, sagten Sie? Um wie viel Uhr?
Soering: Daran erinnere ich mich, ja, ich glaube, es war Samstag.
Gardner: Erinnern Sie sich noch genau daran, um wie viel Uhr Sie Charlottesville am Samstag verlassen haben?
Soering: Oh, ich habe Charlottesvile am Freitag verlassen.
Gardner: Am Freitag.
Soering: D.C., weil wir abends ankamen, D.C., ich bin gegangen, ich bin mir nicht sicher, aber wann ich gegangen bin, ich glaube, ich kann mich erinnern, als ich zurückkam, ich glaube, das war irgendwann nach der Rocky Horror Picture Show, das war einer der Filme, die zu Ende waren, also wäre das ziemlich spät, vielleicht 1:00?
Gardner: 1:00?
Soering: A.M. Sonntagmorgen.
Gardner: Sonntagmorgen? Das war, als Sie wieder in D.C. ankamen?
Soering: So etwas.
Gardner: Ja.
Soering: Also gut. Es war...Es war....
Gardner: Wann haben Sie D.C. verlassen und sind nach...?
Soering: Wie gesagt, ich kann es nicht genau sagen, ich kann mich nicht erinnern. Ich habe mich gut geschlagen, um ehrlich zu sein, ich weiß nicht einmal mehr, ob es noch hell war, daran erinnere ich mich nicht.
Gardner: Ja. Sie haben also Washington D.C. verlassen und wo war Ihr Ziel?
Soering: Äh, Lynchburg.
Gardner: Lynchburg?
Soering: Richtig.
Gardner: Und um... können Sie etwas genauer sein ....Lynchburg?
Soering: Richtig, ähm, das Haus von Derek und Nancy Haysom.
Gardner: Okay, war noch jemand bei Ihnen?
Soering: Nein, ganz und gar nicht.
Gardner: Okay, können Sie mir ungefähr sagen, um wie viel Uhr Sie in Loose, Loose Chippings, angekommen sind...?
Soering: Richtig, es war dunkel, es war Nacht, volle Nacht, ähm...
Gardner: Haben sie dich erwartet?
Soering: Hatten sie mich erwartet? Ah, ich versuche mich zu erinnern, und ich bin mir nicht ganz sicher, ob es...ähm ...ich bin mir der Tatsache bewusst, dass Sie anscheinend die Information haben, dass sie mich erwartet haben...ähm...was mir nahelegt, dass das möglicherweise von mir selbst arrangiert wurde, in Ordnung. Ich kann mich jedoch absolut nicht daran erinnern, ihnen gegenüber meinen Besuch erwähnt zu haben, und ich glaube, ich habe es als Überraschung betrachtet, als ich kam... ähm, und ich kann mich ganz sicher nicht daran erinnern, mit ihnen über meinen Besuch gesprochen zu haben. Das war einer der Gründe, warum ich ziemlich überrascht war, als ich von Ihnen und Officer Reid hörte, dass Elizabeths Eltern erwähnten, dass sie mich erwarten würden.
Gardner: Ja.
Soering: Ich war, wie ich schon sagte, überrascht, als ich das hörte. Vielleicht haben sie mich erwartet, vielleicht war es ein Fehler, den jemand gemacht hat, ich weiß es nicht. Mein Gefühl ist nein...
Gardner: Sie haben nicht mit Ihnen gerechnet?
Soering: Ja.
Gardner: Okay, lassen Sie, lassen wir das an dieser Stelle erst einmal. Nun, du hast Elizabeth in Washington zurückgelassen...
Soering: Ja.
Garnder: Ja. Wusste Elizabeth, wohin Sie gehen wollten?
Soering: Oh ja, sie wusste, wohin ich gehen würde, richtig.
Gardner: Wusste sie, warum Sie dorthin gehen wollten?
Soering: (Lange Pause) Ich muss sagen, dass wir das natürlich besprochen haben. Ah... aber ich glaube, weder ihr noch mir war wirklich klar, was passieren würde... überhaupt nicht... ah.
Gardner: Ich möchte...
Soering: Wir waren... früher oder später hätte ich mit Mr. & Mrs. Haysom über ihre Gefühle mir gegenüber sprechen müssen, und ah... ich weiß nicht, was Elizabeth davon hielt, dass ich dorthin fuhr... was sie... was sie von meinen Motiven hielt... oder was sie dachte, wissen Sie.
Gardner: Aber sie wusste, dass du D.C. verlassen und zu Loose Chippings gehen würdest.
Soering: Richtig.
Gardner: Okay, war das am Freitag, als Sie das Auto gemietet haben, auch geplant? Dass Sie und Elizabeth in Charlottesville ein Auto mieten, nach Wasington D.C. fahren und dann nach Loose Chippings zurückkehren würden?
Soering: Ich würde sagen... nun, wir hatten sowieso vor, nach Washington zu gehen, OK, wir... wegen der Art und Weise, wie die U.V.A. organisiert ist, ist es während des ersten Jahres fast unmöglich... kann ich auf diesem Band offen sein? Es ist sehr schwer, mit seiner Freundin oder seinem Freund Sex zu haben, weil es keine Möglichkeit gibt, jedes Zimmer hat einen Mitbewohner, der genauso daran interessiert ist, dass seine Freundin oder sein Freund reinkommt, also ist es immer eine Konfliktsituation, wo man seinen Mitbewohner rausschmeißen muss und ihn auf dem Sofa schlafen lässt, und das ist nicht etwas, was einen sehr beliebt macht, also ah, wir hatten beide das Gefühl, dass wir sowieso einen Urlaub brauchen, ah, ich denke, es wäre fair zu sagen, dass ähm unsere Reise nach oder meine Reise, sorry, das war, ich denke, ich spreche von unserer, weil ähm, wir haben diskutiert, wir haben alles diskutiert, ah, ich meine mit unserem persönlichen Leben, unseren Emotionen, und eines der Probleme in unserer Beziehung ist, dass, die Unterscheidung zwischen ihr und mir war viel zu verschwommen, wir waren nicht wirklich, wir haben uns nicht als getrennte Menschen betrachtet, was ein Fehler war, das ist äh, wir haben in unserem emotionalen Leben gemacht. Ich weiß nicht, ob es angemessen ist, dies auf dem Band zu sagen, aber ich habe diese besondere emotionale Situation ausführlich in dem grauen Notizbuch kommentiert, das ich im Ashford-Gefängnis begonnen habe. Ähm... daher kommt also das "unser", okay, ah, es sollte meine Reise sein und es... das Thema wurde natürlich angesprochen.
Gardner: Ja. Worauf beziehen Sie sich, wenn Sie sagen, dass es offensichtlich zur Sprache kam?
Soering: Es, die Reise.
Gardner: Okay, okay, also...
Soering: Andererseits ist es, es ist ähm... weißt du, es ist... ich war mir sicherlich nicht sicher, okay, und...
Gardner: Worüber waren Sie sich nicht im Klaren? Und es ist mir nötig, dass Sie..... ?
Soering: Richtig. Ich war mir überhaupt nicht sicher, ob ich Derek und Nancy Haysom... ah, mit der Tatsache konfrontieren wollte, dass sie meine Beziehung zu ihrer Tochter gutheißen oder missbilligen.
Gardner: Okay, Sie sagten vorhin, dass Sie bei Loose Chippings nach Einbruch der Dunkelheit ankamen?
Soering: Richtig.
Gardner: Am Samstagabend.
Soering: Richtig.
Gardner: Ich glaube, das wäre der 30. gewesen?
Soering: Ich hätte keine Ahnung, aber...
Gardner: Ja. Also, machen Sie weiter.
Soering: Was geschah an diesem Abend? (Lange Pause) Es ist sehr schwer, darüber zu sprechen. Ich bin..........
Gardner: War das Licht an, als Sie in die Einfahrt fuhren?
Soering: Ähm, ja, ich glaube schon.
Gardner: Okay, und war da jemand zu Besuch?
Soering: Ähm, nein.
Gardner: Okay, Sie stiegen also aus dem Mietwagen aus und gingen zur Eingangstür?
Soering: Aha.
Gardner: Ich möchte Ihnen keine Worte in den Mund legen, aber ich versuche nur zu helfen ...
Soering: Ja.
Gardner: Sie, hier...
Soering: Ja, nun, das ist richtig.
Gardner: Und wenn ich etwas sage, dann korrigieren Sie mich, okay.
Soering: Uh-huh.
Gardner: Und haben Sie an die Tür geklopft?
Soering: Ja.
Gardner: Und wer kam an die Tür?
Soering: Derek Haysom.
Garnder: Ja. Hat er Sie zu diesem Zeitpunkt hereingebeten?
Soering: Ja.
Gardner: Und welche Art von Gespräch oder... zwischen Ihnen beiden?
Soering: Nun, ähm... wir hatten einen Drink...
Garnder: Und was für ein Getränk haben Sie getrunken?
Soering: Alkoholisch. Es war Boodles Gin, wenn ich mich richtig erinnere.
Gardner: Ja.
Soering: Ähm. Nein, eigentlich nicht, ich erinnere mich, äh... aus irgendeinem Grund blieb mir im Gedächtnis, dass äh... der Boodles hinten im Schrank stand... anscheinend sehr teuer äh... das, was ich getrunken habe, mochte ich nicht annähernd so sehr wie den Boodles, also habe ich, ich habe ein Preisschild drangehängt, ich weiß nicht, ob das wirklich, es ist nicht relevant, aber ich glaube, es war Gin, ja, den ich getrunken habe.
Gardner: Wo war äh Ms. Haysom?
Soering: Äh... sie war oben.
Gardner: Sie war im Obergeschoss. Haben Sie... als Sie an die Tür geklopft haben?
Soering: Uh-huh.
Gardner: Ah, Mr. Haysom war an der Vordertür?
Soering: Ja.
Gardner: Und hat er Sie hereingebeten?
Soering: Uh-huh.
Gardner: War Frau Haysom zu diesem Zeitpunkt im Erdgeschoss?
Soering: Ich glaube nicht.
Gardner: Okay, ist sie runtergekommen, während Sie etwas getrunken haben?
Soering: Oh, ja.
Gardner: Und hat sie sich Ihnen angeschlossen?
Soering: Trinken...ja. Ich meine, sie hat vielleicht schon getrunken, das nehme ich an, so wie ich es verstanden habe, hat sie viel getrunken...
Gardner: Und ... ?
Soering: Herr Haysom auch.
Gardner: Hatten sie getrunken, bevor Sie an diesem Abend ankamen?
Soering: Ich kann es nicht mit Sicherheit sagen, aber ich würde es vermuten, ja.
Gardner: Warum?
Soering: Warum, wegen dem, was Elizabeth mir über ihre Gewohnheiten erzählt hat und was für eine Art...du weißt schon...ich meine, ich ging, ging einmal mit ihnen zum Mittagessen ah...ich...und sie tranken dort auch...sie scheinen viel zu trinken.
Gardner: Hatten sie schon Abendessen gegessen, als Sie ankamen?
Soering: Ich glaube schon.
Gardner: Glaubst du, sie hatten? Haben sie dir etwas zu essen angeboten?
Soering: Uh-huh, ja.
Gardner: Und haben Sie gegessen?
Soering: Ähm.
Gardner: Was haben Sie gegessen?
Soering: Das weiß nur Gott.
Gardner: Sie haben keine Ahnung?
Soering: Ganz und gar nicht.
Gardner: Und wo hast du gesessen...
Soering: Es war nicht süß, es war ah, wissen Sie, es waren Speisereste, wissen Sie, diese Art Sachen.
Gardner: Hamburger und Reis? Salat? Du erinnerst dich nicht mehr?
Soering: Ich weiß es nicht.
Gardner: Ja. Wo saßen Sie, als Sie diese Mahlzeit zu sich nahmen?
Soering: Im Esszimmer, natürlich.
Gardner; Okay. Hat sich jemand mit Ihnen an den Tisch gesetzt, während Sie gegessen haben?
Soering; Aha. Richtig.
Gardner: Wer, wer saß da?
Soering: Mr. & Mrs. Haysom, beide.
Gardner: Beide?
Soering: Richtig.
Gardner: Wo genau haben Sie am Tisch gesessen?
Soering: Wo habe ich gesessen? Ah..., ich glaube, ich saß mit dem Rücken zum Fenster, das auf den Hügel hinter dem Haus hinunterschaut.
Gardner: Ja. Und wo saß Mr. Haysom?
Soering: In der Nähe zu meiner Linken Seite.
Gardner: Am Kopfende des Tisches?
Soering: Ja, ja.
Gardner: Und Mrs. Haysom?
Soering: Ich glaube, sie saß mir gegenüber?
Gardner: Ja. Was für eine Art von Gespräch fand also statt, während Sie aßen?
Soering: Lassen Sie mich versuchen, mich zu erinnern ....ah, Mr. & Mrs. Haysom stritten wieder. Ich erinnere mich daran, dass sie sich gegenseitig bissige, sarkastische Bemerkungen gemacht haben. Ich habe mich zufällig daran erinnert, dass...
Gardner: Worüber haben sie gestritten? Wenn wir jetzt von Kämpfen sprechen, meinen Sie dann die Fäuste, oder meinen Sie verbal?
Soering: Verbal, aber sehr verbittert, wissen Sie.
Gardner: Worüber?
Soering: Ähm, es fing damit an, dass sie malte, ich glaube, ähm, Mrs. Haysoms Gemälde, denn ich glaube, das war es, was sie oben gemacht hat, äh...
Gardner: Wie lange haben Sie zu Abend gegessen, wie lange hat es gedauert, zu Abend zu essen?
Soering: Vielleicht zehn Minuten, würde ich sagen.
Gardner: Vielleicht zehn Minuten?
Soering: Ja, denn sie haben nichts gegessen.
Gardner: Okay, sie hatten schon gegessen?
Soering: Und so, ja, (unhörbar) weiß nicht.
Gardner: Erinnern Sie sich daran, dass Ihnen nach dem Essen ein Eis oder eine Nachspeise angeboten wurde?
Soering: Ich glaube, dass Mr. Haysom vielleicht Eis gegessen hat.
Gardner: Du denkst, er hat Eis gegessen...
Soering: Ja, ja.
Gardner: Und so wart ihr alle...
Soering: Also ja.
Gardner: Sie und Mr. & Mrs. Haysom haben also einen Drink genommen?
Soering: Uh-huh.
Gardner: Wer hat Sie gefragt, ob Sie etwas essen möchten?
Soering: Ich würde annehmen, Mrs. Haysom.
Gardner: Sie nehmen an, Mrs. Haysom?
Soering: Ja, ja. Aber Sie wissen schon.
Gardner: Okay, offenbar hat sie dir also etwas aufgewärmt....
Soering: Uh-huh.
Gardner: Und Sie an den Tisch eingeladen?
Soering: Richtig.
Gardner: Was ist passiert, nachdem du mit dem Essen fertig warst?
Soering: Können wir eine Pause machen?
Gardner: Wollen Sie hier aufhören?
Soering: Ja, könnten wir.
Gardner: Aus welchem Grund?
Soering: Ah ... Ich glaube, ich brauche einen Schluck Wasser.
Gardner: Ja.
Soering: Ich glaube, ich muss mich für einen Moment zurücklehnen und entspannen.
Gardner: Okay, ich werde das Aufnahmegerät abschalten...abschalten und einfach... dann werden wir es gleich wieder anschalten, wenn du bereit bist...
Soering: Richtig. Richtig.
Gardners Ah, Jens, ah du sagtest, und wir wollten das Band zurückspulen, dass etwas über einige verbale Ausrutscher oder so etwas?
Soering: Ja, vorhin, bevor das Gerät angeschaltet wurde, habe ich... ich habe mindestens... nun, ich habe zwei verbale Ausrutscher gemacht, die den Eindruck erweckten, dass Elizabeth mit mir nach Loose Chippings gekommen ist, was sie in Wirklichkeit nicht getan hat, und ich mache mir Sorgen, dass sie versuchen wird, den Helden zu spielen und in ihrer Aussage zu suggerieren, dass sie mit mir gekommen ist, um... damit sie dann die Last, die es gibt... welche Strafe auch immer, gleichmäßiger teilen würde, und wie ich schon sagte, ist sie in Wirklichkeit nicht mit mir gekommen. Ah, sie blieb in D.C., ging ins Kino zu Witness und zur Rocky Horor Filmvorführung, für die Sie Karten von diesen Terminen haben und ah, ich weiß nicht, ob das genug ist, um sie dort von mir zu platzieren, aber, ähm, wie ich sagte, ich ah, ich sage jetzt die Wahrheit, sie kam nicht mit mir, wenn sie die Wahrheit sagt, wird sie das Gleiche sagen...ah, ich würde gerne ah...
Gardner: Weißt du noch, in welchem Kino diese Filme liefen?
Soering: Ich erinnere mich an den letzten, es war, na ja, ich erinnere mich nicht an die Namen, okay, sie sollten auf dem Stück Papier stehen, in Ordnung, sie sollten dort irgendwo hingekritzelt sein.
Gardner: Ja.
Soering: Wenn man durch Georgetown fährt, gibt es eine Hauptstraße, die parallel zum Fluss verläuft, dann kommt man an eine Ampel mit einer Bank direkt gegenüber und dann gibt es links eine Hauptstraße, die den Namen eines der Staaten trägt, Es ist entweder die Michigan Avenue oder etwas in der Art, ganz oben auf dieser Straße gibt es eine deutsche Botschaft, auf der rechten Seite in Wahsington und ah auf dieser Straße gibt es zwei Theater auf dieser Straße und ah, eines war näher am Zentrum von Georgetown und das andere war weiter weg, das zweite war näher am Zentrum von Georgetown.
Gardner: Wie ist sie zu dem Film gekommen?
Soering: Ich würde sagen, mit einem Taxi.
Gardner: Taxi?
Soering: Ich... weißt du, ich, ich bin mir nicht sicher.
Gardner: Ja.
Soering: Sie wissen schon.
Gardner: Sind Sie bereit, mit dem fortzufahren, worüber wir gerade sprachen ...
Soering: Aha.
Gardner: Oder was sind Ihre Gefühle?
Soering: Ich würde gerne ein wenig über Elizabeths Beteiligung sprechen.
Gardner: Ja.
Beever: Darf ich reinkommen?
Gardner: Ja, sicher.
Beever: Kann man also sagen, dass die Beteiligung von Elizabeth diskutiert werden sollte?
Soering: Uh-huh.
Beever: Sie wusste an jenem Abend, als sie zwei Kinos besuchte und in jedem Kino zwei Eintrittskarten kaufte, dass sie (a) Ihnen ein Alibi für etwas vorbereiten wollte, das Sie vorhatten, und (b) dass sie wissen musste, dass Sie Loose Chippings besuchten und dort etwas Unanständiges tun wollten.
Soering: Hm. Nun, ich denke, das Problem dabei ist die Verwendung des Wortes "fahren nach", und wie ich schon sagte, bevor das Band lief, war ich mir leider überhaupt nicht sicher, was passieren würde. Ah ...
Beever: Welche Vereinbarung hatten Sie damals getroffen, dass sie diese beiden Karten in jedem Kino kauft?
Soering: Hmm.
Beever: Man kann wohl sagen...
Soering: Richtig, ja.
Beever: Hätten Sie uns gegenüber nicht das Wort "Alibi" benutzt, bevor das Band aufgenommen wurde?
Soering Uh-huh. Ja.
Beever: Wofür wollte sie ein Alibi vorbereiten?
Soering: Ah ... Ich denke, man kann mit Fug und Recht behaupten, dass, wie Sie in den Briefen dargelegt haben, die Frage des Mordes offensichtlich aufkam...
Beever: Zwischen Ihnen....
Soering: Unter uns, in Ordnung. Ähm, ich glaube, ich habe die Situation so gesehen, dass ich sehen wollte, wie die Einstellung der Eltern wirklich war, denn schließlich hatte ich sie nur einmal für ein sehr kurzes Mittagessen getroffen, und ähm, ich ging offensichtlich mit bestimmten Vorurteilen dorthin und erwartete bestimmte Dinge, in Ordnung, bestimmte Einstellungen von ihnen, aber ähm, Gott weiß, ich war .... Ich war nicht, ganz und gar nicht eingestellt..........
Beever: Worauf eingestellt?
Soering: Eingestellt darauf…sie zu töten.
Beever: Zu dieser Zeit?
Soering: Ja.
Beever: Hatten Sie eine Waffe bei sich?
Soering: Hatte ich eine Waffe bei mir?...ah, nun die...die Frage hier ah natürlich ist....
Beever: Sagen wir es mal so: Darf ich Ihnen eine Frage stellen....
Soering: Richtig.
Beever: Eine andere Möglichkeit. Ich habe einige Tagebuchauszüge von Ihnen gelesen.
Soering: Uh-huh.
Beever: Und an einer Stelle verweisen Sie auf ein Schweizer Armeemesser.
Soering: Richtig.
Beever: Hattest du das an dem Tag dabei...
Soering: Ich hatte auf keinen Fall das Schweizer Armeemesser dabei.
Beever: An diesem Tag?
Soering: Oder an jedem anderen Tag, das Schweizer Taschenmesser lag die meiste Zeit meines Lebens in meiner Schreibtischschublade, es war ein ziemlich nutzloses Ding, bis wir beschlossen, Amerika zu verlassen und nach Europa zu gehen, und ich nahm es mit, weil es mir wie ein nützliches Werkzeug erschien, mit Schere, Messer und Fingernagelknipser und all diesen Dingen... Korkenzieher in einem...
Beever: Ja, ich verstehe...
Soering: Als wir nach Europa aufbrachen, gingen wir in den Tagen davor in die Bibliothek und lasen über verschiedene afrikanische Länder, und wir erwarteten mehr oder weniger Wildnis, um dorthin zu gehen.
Beever: Das verstehe ich. Wir kommen vom Thema ab...
Soering: Richtig.
Beever: Hatten Sie das Schweizer Armeemesser nicht dabei?
Soering: Richtig.
Beever: Ich akzeptiere das. Als Sie Washington D.C. an jenem Abend verließen, trugen Sie eine Waffe bei sich, als Sie zu Loose Chippings gingen?
Soering: Hm. Ja, ich... es gibt einen Grund, warum ich zögere... diese Frage zu beantworten, und zwar deshalb, weil irgendwo in meinem Hinterkopf etwas darüber steht, dass, wenn man eine Waffe bei sich trägt, dies die Absicht impliziert, sie zu benutzen, und natürlich reden wir hier über zwei verschiedene Dinge, die Absicht und die Frage, ob ich tatsächlich eine Waffe bei mir trug, und...
Beever: Lassen wir die Frage beiseite.
Soering: Meine, meine, meine, meine ....Ich denke, ich denke, ich denke, es ist fair zu sagen, dass ich nicht fest entschlossen war, irgendetwas zu tun, ah...ich...
Gardner: Das Messer, das Sie bei sich trugen, war das Ihr Messer?
Soering: Nun, sehen Sie, es fällt mir wirklich schwer, diese Frage jetzt zu beantworten.
Wright: Ich denke, es wäre in Ordnung und an....
Soering: Hmm.
Wright: Auf diese Frage komme ich später zurück.
Beever: Okay, dann...
Soering: Weil ähm Sie wissen....
Wright: Fahren Sie an der Stelle fort, an der Jens beschreibt, was im Inneren von Loose Chippings passiert ist?
Soering: Ja, innerhalb von Loose Chippings.
Beever: Sie haben Ihre Mahlzeit gegessen.
Soering: Nun, ich habe das Gefühl, dass ich bei zwei wesentlichen Punkten zurückstecke, zum einen bei der Waffe und zum anderen bei der Beschreibung dessen, was eigentlich nach dem Essen folgte... und ich bin mir nicht sicher, ob ich es wirklich sagen kann.
Beever: Erinnern Sie sich an irgendwelche Gespräche....
Soering: Ich kann Ihnen sagen, ich kann Ihnen sagen, dass wir über Elizabeth und mich gesprochen haben, okay, und es gab einen sehr ernsten Streit zwischen ihren Eltern, okay. Und ah, das war nicht irgendwie schreien und schreien, es war ....
Wright: War das zwischen ihnen? Oder zwischen Ihnen und ihnen?
Soering: Es war ... eines dieser Dinge, bei denen ich mehr oder weniger ein Tennisball war, der zwischen den beiden Spielern hin- und hergeschlagen wurde, ah ... wissen Sie, wenn Sie, wenn Sie sich vorstellen können, wovon ich spreche, ich war das Subjekt und ein Teilnehmer, okay, in diesem ähm ...
Gardner: In welchem Zimmer waren Sie? .
Soering: In welchem Zimmer war ich? Essen, na ja, okay, ich, es gab eine Menge heftigen Streit zwischen Mr. & Mrs. Haysom... im Wohnzimmer, bevor wir ins Esszimmer gingen, aber es ging im Esszimmer weiter, klar.
Beever: Waren Sie, waren Sie Gegenstand der verbalen Auseinandersetzung zwischen Mr. & Mrs. Haysom, dann? Oder waren Sie und Elizabeth .... das Thema des Streits?
Soering: Nun, als ich dorthin kam, hatte ich den Eindruck, dass es.... nun, als ich sie das erste Mal traf, hatte ich den Eindruck, dass es bereits eine Menge Spannungen zwischen ihnen gab, okay. Als ich zum Haus kam, schien die gleiche Anspannung zu herrschen, und der Streit begann.
Gardner: Die Auseinandersetzung....
Soering: Ah, es fing mit der Malerei an, aber es ging dann schnell über in äh... ich versuche mich zu erinnern, ob wir auch über andere Themen gesprochen haben. Am Ende ging es um Elizabeth und mich und wie unangemessen diese Beziehung war. Ich denke, man kann sagen, dass beide sich einig waren, dass es unangemessen war, aber sie waren sich nicht einig, wie sie mit der Situation umgehen sollten oder was sie tun sollten...ähm...ich erinnere mich leider nicht mehr an die Einzelheiten, okay, was gesagt wurde und wer was gesagt hat. ....
Beever: Haben Sie sich über das, was sie sagten, geärgert? Über Sie und Elizabeth?
Soering: Habe ich mich darüber geärgert, was sie über mich und Elizabeth gesagt haben. Es ist sehr schwer zu sagen, dass ich mich erinnere und was damals los war, weil es sehr lange her ist, über ein Jahr, und äh... meine Gefühle haben sich so sehr verändert, was die ganze Affäre angeht, meine Beziehung zu Elizabeth, obwohl ich sie immer noch liebe, äh, weißt du, es ist sehr schwer, sich zu erinnern, was ich gefühlt habe, weil ich meine Gefühle nicht aufgezeichnet habe, und ähm, einer der Gründe, warum ich hier bin, ist, dass ich nicht aus meinen Fehlern lerne, weil ich mich verdammt noch mal nicht an sie erinnere. Können wir das ändern, das ist wirklich nicht die Art und Weise, wie ich das formulieren möchte... macht es Ihnen etwas aus?
Gardner: Wollen Sie...wollen Sie...einfach weitermachen?
Soering: Nun, es ist nur so, dass ich das Wort "verdammt"1 lieber nicht auf dem Band verwenden würde.
Gardner: Ja.
Soering: Wenn das vor den Geschworenen verwendet werden soll, weil...
Gardner: Sie haben sich entschuldigt oder was auch immer Sie tun wollen...
Soering: Nun, ja, es tut mir leid, dass ich ein böses Wort benutzt habe. Ähm.
Gardner: Ja.
Beever: Haben Sie.... irgendwann im Laufe des Abends einen Punkt erreicht, an dem Sie, wenn nicht Groll, so doch Wut verspürten?
Soering: Ich denke... ich denke, dass Wut und Groll bis zu einem gewissen Grad schon da waren, bevor ich wegging, ich meine, das war ein Grundgefühl ihnen gegenüber zu diesem Zeitpunkt, okay, nicht nur, nicht nur dort, sondern sogar in den Tagen und Wochen davor...
Beever: Ist das der Zeitpunkt, an dem Sie D.C. verlassen haben?
Soering: Richtig. Ja, ich meine, ich wollte, ich meine, ich wollte, ich habe nicht verstanden, warum es von ihnen Widerstand gegen mich gab und ah, weißt du, ich denke, ich denke, das ist der grundlegende Unterstrom von Emotionen dort, ähm, ähm, ich denke, ich denke, du kannst vielleicht verstehen, dass ähm die Ereignisse nicht ganz klar sind. Ich denke, Sie können vielleicht verstehen, warum.
Beever: Ja.
Soering: Ähm. Weil ich, ich meine, ich war schon wütender... du weißt schon...
Beever: Sind Sie jähzornig?
Soering: Hm. Bin ich jähzornig? Ich weiß jetzt nicht, ähm, der Grund dafür ist, dass ich mich verdammt stark verändert habe...verdammt stark, tut mir leid. Ashford hat, Ashford hat meiner Sprache einige wirklich schlimme Dinge angetan...Ein jähzorniges Temperament ist etwas, das, ähm, und Gott weiß, ich gebe niemandem die Schuld, in Ordnung, aber ein jähzorniges Temperament ist etwas, das zum Beispiel mein Vater hatte, er ist überhaupt kein körperlich gewalttätiger Mann, in Ordnung, ich meine, ich wurde als Kind nie geschlagen, sie waren gute Eltern und ich gebe ihnen nicht die Schuld, es ist nur so, dass, wenn man ein gewalttätiges Temperament vererben kann, dann habe ich sicherlich, zumindest väterlicherseits, die Gene dafür, das ist nichts, was ich ihm vorwerfe, und ich spiele in keiner Weise das arme, kleine, reiche Kind oder gebe meinen Eltern die Schuld und gehe auf all diese lächerlichen Freudschen Dinge ein, weil es etwas ist.....ja?
Wright: Jens, was war das Ergebnis dieser Meinungsverschiedenheit? Sie sind ein wenig vom Thema abgewichen, und wir wollen zu diesem Treffen zurückkehren.
Beever: Worauf Mr. Wright hinaus will, ich stelle Ihnen diese Fragen aus offensichtlichen Gründen, Sie wissen, worauf wir alle drei hinaus wollen, und deshalb fragen wir Sie..........
Soering: Richtig.
Beever: Was geschah.
Wright: Ja, ja.
Soering: (Lange Pause) Macht es Ihnen etwas aus, wenn ich noch eine Pause mache? Ich weiß, dass es unausstehlich ist, ich weiß es...
Beever: Wir können die ganze Nacht lang Pausen einlegen.
Gardner: Wir werden die ganze Nacht hier sein, wissen Sie, .....
Beever: Ahhhh....
Gardner: Das ist etwas, von dem Sie wissen, dass Sie es tun müssen ...
Soering: Ja, ja.
Beever: Es ist eine Tatsache, dass Mr. & Mrs. Haysom wahrscheinlich an den Stichwunden dieser Nacht gestorben ist?
Soering: Uh-huh.
Beever: Würden Sie dem zustimmen?
Soering: (Lange Pause) Ja.
Beever: Ja.
Soering: Uh-huh.
Gardner: Wenn Sie bei ah Loose Chippings angekommen sind.
Soering: Uh-huh.
Gardner: Ah, die Waffe, über die wir vorhin gesprochen haben...
Soering: Uh-huh.
Gardner: Haben Sie das mit ins Haus genommen?
Wright: Kann ich Ihnen helfen, Jens? Sie sagten vor ein paar Minuten, dass das, das Schweizer Armeemesser....
Soering: Uh-huh.
Wright: Es wurde definitiv nicht benutzt....
Soering: Richtig, richtig.
Wright: Ah, als Waffe gegen Mr. & Mrs. Haysom.
Soering: Richtig.
Wright: Das bedeutet also, dass Sie das mit Sicherheit wissen?
Soering: Richtig, ich weiß, dass das eine Tatsache ist...ja.
Wright: Das, das war der Fall. Wissen Sie, mit welcher Waffe Mr. & Mrs. Haysom angegriffen wurden?
Soering: (Lange Pause) Entschuldigung, ich brauche eine Pause, es tut mir leid, ich muss.... eine Pause machen.
Gardner: Ja. Wir schalten das Band ab und gönnen Ihnen eine kleine Pause.
Gardner: Okay, wir haben eine kurze Pause eingelegt. Ah.. Wenn wir noch ein bisschen weiter gehen können... Sie haben mit ihnen zu Abend gegessen, Sie hatten das Revue passieren lassen.
Soering: Uh-huh. Richtig.
Gardner: Äh, und Sie haben sich ins Wohnzimmer verzogen?
Soering: Möglicherweise nach dem Essen oder ich erinnere mich nicht an diesen Teil ah wie ich schon sagte, es gibt ähm außer der Tatsache, dass es ein Jahr her war ah ich ....Ereignisse. Ich habe kein sehr gutes Gedächtnis in erster Linie, und weil Ereignisse von diesem Wochenende im Besonderen ah .....
Gardner: Bist du nicht, Jens, ein Echols-Stipendiat?
Soering: Ja, ja.
Gardner: Und Sie haben kein besonders gutes Gedächtnis?
Soering: Das stimmt... deshalb war ich in Mathe nicht sehr gut, denn in allen anderen Fächern konnte ich mich herausreden oder -schreiben, selbst wenn ich die Fakten nicht kannte, konnte ich ...ah etwas Intelligentes über die ein oder zwei Fakten sagen, die ich wusste. In Mathematik muss man entweder ein sehr gutes Gedächtnis haben oder man muss diese besondere Art von Verstand haben, ich habe keinen mathematischen Verstand, ich hatte kein Gedächtnis, weshalb ich in der High School an fünfter Stelle stand und nicht an erster, vielleicht...
Gardner: Okay, genug von dieser Frage.
Soering: Ja.
Gardner: Ging es bei dem Streit zwischen Derek und Nancy Haysom ursprünglich, wie Sie mir sagen, um ihr malen?
Soering: Ja.
Gardner: War es ein Problem damit, dass sie zu viel Zeit mit Malen verbrachte oder....ah die Zeit in der Kunstgalerie, die sie zu Hause hätte verbringen sollen, oder was genau war es?
Soering: Ich glaube, es ging darum, dass Mr. Haysom, wie soll ich sagen, abfällige Bemerkungen über ihre Gemälde im Allgemeinen machte, sie war gerade vom Malen gekommen, und dann sagte er etwas darüber, dass das lächerlich sei, wissen Sie, die ganze Sache mit dem Malen sei lächerlich, was man da mache.
Gardner: Ja. Hatten Sie etwas mitgenommen, bevor Sie zu Loose Chippings kamen?
Soering: In Form von Drogen oder so?
Gardner: Drogen.
Soering: Ah...mein Umgang mit Drogen hat sich auf sehr wenige beschränkt...ich würde schätzen, so um die vier Joints in der High School ah...ich glaube, ich habe einen Zug während meines ersten Semesters an der Uni genommen, es war etwas wirklich eklig Schmeckendes ah…das jemand dort hatte und das ist das Ausmaß meines Umgangs mit Drogen und ich nehme sie nicht.
Gardner: Ja. Hatten Sie etwas getrunken, bevor Sie dort ankamen?
Soering: Bevor ich dort ankam, nein.
Gardner: Wie viele Drinks haben Sie ungefähr getrunken, ich weiß, es ist 14 Monate her...
Soering: Richtig. Richtig.
Gardner: Während Sie dort waren?
Soering: Wie viele Drinks hatte ich? Wir tranken... sie tranken, wie gesagt, sie tranken, als ich kam, und mir wurde sofort ein Getränk angeboten, und ich trank ununterbrochen, während ich dort war, ah, ich erinnere mich nicht, ich, ich müsste über die Anzahl nachdenken, aber es, es blieb mir sehr stark im Gedächtnis, dass sie sehr starke Getränke mixten, ah...
Gardner: Sind Sie ein großer Trinker?
Soering: Nein.
Gardner: Oder waren Sie es zu dieser Zeit?
Soering: Ich war damals nicht und bin es nie gewesen, es ist eines der Dinge, die sozial in der High School und an der U.V.A. viel getrunken wurden, und ich meine, in Amerika ist es in diesem Alter eine große Freude und ein großer Spaß, sich zu betrinken und sich jedes Wochenende zu übergeben, ähm, ich habe das getan, ich schätze, es waren drei Mal, als ich in der High School war, die meisten meiner Freunde haben es jedes Wochenende getan, und ich habe es nur einmal an der Uni getan. Und ich bin kein Trinker, ich trinke nicht, nicht............
Gardner: Ja.
Soering: Ich kann es nicht sehr gut halten.
Gardner: Ich habe Sie das schon einmal gefragt, ....
Soering: Uh-huh.
Gardner: Bevor wir unsere letzte Pause über die Waffe gemacht haben.
Soering: Um.
Gardner: Und äh Sie hatten gesagt oder Sie haben in dieser Aussage äh zuvor gesagt, dass Sie eine Waffe mit nach Loose Chippings genommen hatten?
Soering: Nein, das habe ich nicht, zumindest nicht bei mir.
Wright: Nein, das hat er tatsächlich nicht gesagt.
Gardner: Oh, okay.
Soering: Richtig.
Gardner: Na gut, okay. Ich vermisse... Es tut mir leid, dass ich Sie falsch verstanden habe. Als wir vor ein paar Minuten über die Waffe sprachen...
Soering: Du hast nach dem Schweizer Taschenmesser gefragt, und ich....
Gardner: Ja.
Soering: Ich war mir sehr sicher, dass es nicht das Schweizer Armeemesser war...
Gardner: Richtig.
Soering: Weil das Schweizer Armeemesser in meiner Schublade lag und ah....
Gardner: Okay, gehen wir zurück in die Zeit, als ihr alle im Haus wart, du und die Haysoms... was ist passiert? Was hat den Krawall oder den Streit zwischen Ihnen und wem auch immer ausgelöst?
Soering: Ah, wie ich schon sagte, Mr. Haysom bat mich herein und rief nach seiner Frau, und sie kam herunter und wischte sich die Hände an der Farbe ab, glaube ich, sie schien irgendetwas mit ihren Händen zu machen, ähm, aus irgendeinem Grund glaube ich mich zu erinnern, dass sie sich die Hände an der Farbe abwischte, ich weiß es nicht. Umm..........er
Beever: War das mit einem Taschentuch?
Soering: War das mit einem Taschentuch? Wie gesagt, ich bin mir nicht sicher, ich erinnere mich nur daran, dass sie aus irgendeinem Grund die Treppe herunterkam und sich die Hände abwischte. Ich, sie war, sie hatte gemalt, ah, ich weiß nicht, ob sie oben getrunken hatte... ich bin mir ziemlich sicher, dass Mr. Haysom getrunken hatte, und als sie herunterkam, machte er die erste Bemerkung über ihre Malerei, dann schoss sie ihm eine zurück...ah.Ich glaube, in der Anfangsphase, so wie ich es verstehe, war es etwas, das sie in der Öffentlichkeit ziemlich häufig taten, ah, in der Anfangsphase habe ich, habe ich nicht darauf geachtet, weil es wirklich mehr zwischen ihnen war und über allgemeine Themen wie die Malerei.
Gardner: Wie wurden Sie empfangen?
Soering: Das weiß ich nicht mehr. Es war, ich würde sagen, es war ziemlich freundlich, ich meine, es war nicht so, dass mir der Zutritt verweigert wurde oder so, ich war, ich war... ich war...
Gardner: Ich meine, hat er sich gefreut, Sie zu sehen? Konnten Sie, als er Sie hereinbat, erkennen, dass er Sie allgemein... ah... wirklich willkommen hieß... Sie in seinem Haus willkommen hieß, oder hatten Sie den Eindruck, dass er, ah, dass er Sie lieber nicht dabei haben wollte oder so? Ich meine, ich meine... ah...
Soering: Nein, ich denke nicht, wie, wie, wie, wie ich, wie ich sagte, ich kenne Herrn Haysom nicht sehr gut, ich, ich, ich habe keinen herzlichen Empfang erwartet, ah er ist eine schroffe Person ah...Ich meine, ich denke, dass die Art und Weise, wie er mich empfangen hat, für viele Leute nicht unbedingt als das beste Benehmen angesehen werden würde, aber er ist, er ist, er ist, Sie wissen, er ist, er ist ein Charakter und Sie wissen, er war ein Charakter. Er präsentierte sich an diesem Abend auf jeden Fall äh... ich würde nicht sagen ruppig, aber ähm...
Gardner: Ja.
Soering: Ah, es war, ich würde nicht, Sie wissen, wenn sicherlich ein Außenstehender nicht, nicht diese Art von urigen Art von herzlichen Empfang oder so etwas, es war ah ... und ich denke, ah ... Mrs. Haysom war ziemlich, ziemlich förmlich, ich meine, Sie wissen, nur normale Gastfreundschaft.
Gardner: Äh, vor dem hier. Und ich werde mich vergewissern, dass ich das verstanden habe, bevor dieses Treffen...
Soering: Aha.
Gardner: Und Ihr Besuch bei Loose Chippings,...
Soering: Aha.
Gardner: Diese besondere Nacht. Sie waren schon einmal bei Loose Chippings?
Soering: Zumindest einmal, ja. Ja, ähm, ähm an Wochenenden, an denen ihre Eltern nicht da waren.
Gardner: Das war, glaube ich, im Februar 85 in einer früheren Aussage, die Sie mir und Ermittler Reid gegeben haben...
Soering: Ähm. Ja, ich meine, es ist... es war wieder die Sache, dass es an der U.V.A. absolut keine Privatsphäre gibt und ähm, du weißt schon, das war ein privater Ort, an den man gehen konnte.
Gardner: Ja. Ja. Natürlich waren sie an diesem Wochenende nicht da...
Soering: Richtig.
Gardner: Das Wochenende, an dem Sie und Elizabeth zusammen dort waren, aber wie oft hatten Sie die Haysoms getroffen?
Soering: Ähm. Ich glaube, ich habe Mrs. Haysom einmal ganz am Anfang des ersten Semesters am College getroffen, und dann hatten wir dieses Mittagessen, ein kurzes Mittagessen, und ich weiß nicht mehr, wann das war, um die Wahrheit zu sagen. Aber ich bin mir sicher, dass Sie das wissen.
Gardner: Ja.
Soering: Ich versuche mich zu erinnern, ob ich sie noch zu anderen Zeiten gesehen habe... Ich kann mich gerade nicht erinnern, nein.
Gardner: Ja. Ja. Zurück zur Sache: Haben Sie und Mr. Haysom oder Mrs. Haysom miteinander gesprochen?
Soering: Um.............
Wright: Jens.
Soering: Es ist, ähm, ähm, ich bin nicht, ich versuche nicht, wie heißt es, nicht....
Gardner: Hinhalten?
Soering: Ja, das war's. Ich versuche nicht, Sie hinzuhalten, danke. Das Wort (unhörbar) kam mir in den Sinn, ich versuche nicht, sie hinzuhalten, es ist ähm... ich versuche wirklich zu entscheiden, ob ich meine Stimmen, Stimmen wurden nicht zwischen mir und ihnen erhoben, Stimmen wurden zwischen den beiden an einem Punkt ziemlich laut erhoben, ähm....und die Atmosphäre wurde ziemlich angespannt, okay, nun, weißt du, ich war jünger als sie, also hatte ich nicht, ähm...ich war nicht, weißt du, ich hatte nicht wirklich das Gefühl, dass ich, du weißt, sie nicht anschreien und anbrüllen sollte. Erstaunlicherweise kommen irgendwo Manieren ins Spiel, ich weiß es nicht. Also ist es um....
Gardner: Ja. Also, an einem Punkt, und ich werde, ich werde Sie fragen, haben Sie irgendwann Derek Haysom erstochen. ...mit einem Messer, haben Sie ihn mit einem Messer geschnitten? (lange Pause) Ja oder nein?
Soering: Darauf möchte ich wirklich nicht antworten.
Wright: Jens, ich sag dir was...
Soering: Ich weiß, ich weiß, dass ich, ich, es ist nur nicht....
Wright: Richtig. Wenn Sie in dieser Phase Schwierigkeiten haben...
Soering: Richtig. Uh-huh.
Wright: Ah, um über diesen speziellen Teil des Abends zu sprechen....
Soering: Richtig.
Wright: Sie haben bereits darüber gesprochen, was von Freitagabend bis zu dem Zeitpunkt, als Sie im Esszimmer waren, passiert ist. ....
Soering: Uh-huh.
Wright: Sie selbst, Mr. Haysom und Mrs. Haysom...
Soering: Streiten, ja.
Wright: Wenn es Ihnen an dieser Stelle schwer fällt, dann lassen Sie uns ein wenig ausholen.
Soering: Uh-huh.
Wright: Okay, und lassen Sie uns darüber sprechen, wie die Lage war, wie der Zustand des Hauses war, Ihr Zustand, als Sie gingen. Okay, das muss ein bisschen einfacher für dich sein, denn wir verpassen einen großen Teil davon.
Soering: Ja, ja.
Wright: Nun denn. Wo befanden sich Derek und Nancy Haysom, als Sie das Haus an diesem Abend verließen?
Soering: Ähm.
Wright: Ich frage Sie, wo sie waren? Das ist....
Soering: Ich weiß, ich weiß, ich sitze hier und ich sehe bestimmte Dinge, also....
Wright: Also gut.
Soering: Und äh...
Wright: Nun, lassen Sie mich Ihnen eine andere Frage stellen. Um wie viel Uhr sind Sie ungefähr gegangen?
Soering: Ähm, was meinst du mit "wie", wie in "Uhrzeit"?
Wright: Nun, um wie viel Uhr...
Soering: Ich, ich, es war...
Wright: des Tages?
Soering: Es war, es war, ich bin bald nach ihrem Streit gegangen. Also gut.
Wright: Ja.
Soering: Und, ähm...
Wright: Ja, um wie viel Uhr war das ungefähr?
Soering: Nun, ich .......... es ist
Wright: Ich verstehe, dass es schwierig sein könnte...
Soering: Sehr, sehr schwer, sehr schwer zu sagen, denn ich meine, ich weiß nicht einmal, ..........
Wright: Nun, eindeutig..........
Soering: Ich weiß nicht einmal mehr, wann ich ankam, ähm...wie...
Wright: Wie lange ....
Soering: Ich weiß, es war nach dem Abendessen, es war offensichtlich noch dunkel ....
Wright: Ja.
Soering: Um....
Wright: Wie lange, glauben Sie, waren Sie dort?
Soering: Insgesamt. Im Haus, ähm... möglicherweise nicht länger als fünfundvierzig Minuten, okay.
Wright: Aha.
Soering: Nicht mehr als das.
Wright: Richtig, okay.
Beever: Was hattest du an?
Soering: Was hatte ich an? Ähm... Jeans und eine silberne Jacke, glaube ich... eine silberne Windjacke.
Beever: Eine silberne Windjacke.
Soering: Ja, ja.
Beever: Wo sind diese Kleider jetzt?
Wright: Ist dies eine weitere schwierige Frage?
Soering: Ja, sehr.
Wright: Richtig.
Gardner: Haben Sie sie weggeworfen?
Soering: Habe ich sie geworfen, ja, ja.
Gardner: Sie haben die Kleidung weggeworfen?
Soering: Richtig.
Gardner: Kannst du mir sagen, wo du die, die, die Kleider weggeworfen hast? Können Sie mir das sagen?
Wright: Jens, können Sie sich erinnern, was Nancy und Derek anhatten?
Soering: Was hatten sie an? (Lange Pause) Das ist, das ist, das ist eine sehr schwierige Frage ähm. Lassen Sie mich versuchen, nachzudenken. Ich glaube, Mrs. Haysom trug Jeans, glaube ich. Ähm... aber ich, ich, wie ich sagte, ähm... ich meine, ich würde sagen, dass ein Teil davon sehr, sehr verwirrt ist.
Wright: Es ist vage.
Soering: Ja..........
Beever: Haben Sie ....
Soering: Sehr verwirrt.
Beever: Haben Sie Ihre Kleidung am Abend oder am nächsten Morgen weggeworfen?
Soering: Ah…. Ich denke beides, ich meine dies..........
Beever: Willst du sagen, dass beide...
Soering: Richtig.
Beever: Beide Artikel oder beide....
Soering: Beide Male. Unterschiedliche Dinge.
Beever: An verschiedenen Stellen. Wo haben Sie sie weggeworfen?
Soering: Ah, ja, Mülleimer und so weiter.
Gardner: Entschuldigen Sie bitte.
Soering: Mülleimer und solche Sachen.
Gardner: Mülleimer?
Beever: Zwischen Loose Chippings und D.C.?
Soering: Umm.
Beever: Das würde bedeuten, dass Sie ohne Hosen in D.C. ankommen, oder?
Soering: Ähm, ja, es sollte ein, nun, ich weiß nicht, ob Sie es haben, ich meine ein Videoband im, vom Aufzug im Marriott an diesem Abend, das mich vielleicht ohne Hose zeigt, denn das ist tatsächlich so passiert.
Beever: Als Sie zum Marriott Hotel zurückkamen?
Soering: Ja, ja.
Gardner: Sie sind also den ganzen Weg von Lynchburg nach Washington, von Loose Chippings nach Washington gefahren, ohne Hosen zu tragen?
Soering: Umm.
Beever: Hatten Sie in dieser Nacht eine Verletzung?
Soering: Es... es tut mir leid... es tut mir leid.
Beever: Sie können diese Frage nicht beantworten? Wenn Sie...
Soering: I...
Beever: Entschuldigung, lassen Sie mich ausreden...
Soering: Ja, ja.
Beever: Als Sie in jener Nacht Ihre Hose und Ihr Windsegel wegwarfen, hatten Sie da die Gelegenheit, ein Messer oder eine Waffe wegzuwerfen?
Soering: Ich habe wirklich Angst, diese Frage zu beantworten und ... .
Gardner: Möchten Sie hier halt machen?
Soering: Ahhh . . . .
Gardner: Wenn Sie möchten....
Soering: Hm.
Gardner: Für die Nacht halt machen und am nächsten Morgen weiterfahren?
Soering: Ja, ähm, ich, ich, ich habe ein paar Fragen, ähm...ähm.
Beever: Wenn Sie Fragen stellen möchten, nur zu...
Soering: Ja, ahh.... ich würde gerne morgen früh mit jemandem sprechen.
Beever: Ja.
Soering: Hm. Bevor ich hierher zurückkomme.
Beever: Ja.
Soering: Ähm... ich würde, ich würde...
Gardner: Jemand, der ahh wen meinten Sie?
Soering: Nun, aus irgendeinem Grund kommt mir mein Vater in den Sinn, aber... Ich glaube, ich muss mit jemandem reden ... ich brauche, ich, ich, ich...."
Ende
Im original steht 'fucking'.
Meine ersten beiden Fragen lassen sich eigentlich einfach statistisch beantworten. Aber vielleicht fällt die Bewertung schwer. Die ernsthaften Bedenken basieren eher auf dem Zusammenspiel an ungeklärten Fragen und logischen Ableitungen. Daher interessiert mich nicht der Antrieb Söring zur Strecke zu bringen, sondern eine wahrheitsgemässe Annäherung zum Tatablauf zu erzielen. Die Kernfrage bleibt doch für Söring. Warum mordete er mit oder ohne Haysom. Und dazu zählt insbesondere der Punkt der Strafentgehung bzw. Sonderbehandlung. Die Kommunikation der beiden in London beschreibt ihn in einer besseren Situation. Er muss sich also sehr sicher gewesen sein, einem virginianischen Strafmass entgehen zu können. Das sind keine Vermutungen, sondern Fakten. Natürlich gibt es ernsthafte Zweifel zum Einzeltäter Söring. Solange Haysom kein sinnvolles Alibi belegen kann, Wright die Telefonanrufe falsch zuordnet und Haysom genug Geld in der Schatulle hat (verkaufter Schmuck in DC) fallen folgende Punkte weg:
- kein Geld für 2. Kinokarte Rocky Horror
- Drogenjob für Geld weil Schulden (Sörings Story)
Die Erklärung zu den blutigen Schuhabdrücken, die für Sörings Füsse zu klein sind ist bei Wright mangelhaft. Haysom erwähnt ihre Mutter als Verursacher was hinhorchen lässt. Kein Wunder, dass man ihr einen Maulkorb verpasst. Wenn man Wright weiter zuhört, dann sollen diese Abdrücke hinter dem Stuhl von Derek Haysom zu finden sein, gemäss Sörings Tatdarstellung. Jeder Blinde erkennt die Abdrücke allerdings direkt um den Tisch also zwischen Stuhl und Tisch. Wenn man sich vor Augen führt, dass Söring eine Motivation gehabt hat, Haysom vom Tatort fernzuhalten kann man eigentlich nicht auf die Aussagen beider zählen. Zu dem abgestempelten Brief aus dem Hause Haysoms mit DC Stempel vom 01.04.1985 kam auch noch nie etwas.. Der Brief muss vom Tatort nach DC mitgenommen worden sein.
Keine Mutmassungen, das sind tatsächliche Meilensteine in dem Fall. Es ist NICHT Zufall, dass Richard und Howard ihre Überzeugung hatten, über die Rolle ihrer Halbschwester in dem Verbrechen. Von Wright dagegen falsche Darstellungen. Enttäuschend von einem Ermittler! Strong biased! Die Art der Befragung ist simpel gesagt eine Katastrophe. Meine Meinung!
Die Übersetzung ist Mega.
Andrew wie sind deine Eindrücke zu:
- wieviel Prozent etwa an neuen informationen legt Gardner Söring in den Mund?
- wieviel Prozent von Sörings Antworten sind klare, selbstständige Aussagen (mit Frage/ohne Frage)?
- sehr spannende Aussage: "nun, ich habe zwei verbale Ausrutscher gemacht, die den Eindruck erweckten, dass Elizabeth mit mir nach Loose Chippings gekommen ist" - weisst du welche das sind?
- jeder weiss ja, dass du (immer noch?) zu 99,999% davon überzeugt bist, dass Söring der Einzeltäter ist, der Täterwissen von sich gibt:
Hast du nur einmal an die Variante gedacht, dass Söring weder dort gegessen hat (dafür sind noch zuviele Leftovers in der Pfanne), noch ein Gedeck weggeschmissen (kein Blut im Auto, niemand hat was gefunden), noch kam Nancy Haysom oben vom Malen (keine Farbklekse, Malzeug im Esszimmer) und hast über die Bedeutung von Sörings Aussagen unter diesem Aspekt nachgedacht?!